Mike4 wrote:NotSure wrote:webtran.eu does even worse:Lorem very carrots, tomato undergraduate developer. Maecenas laoreet neque football is the price of the employee. Tomorrow element, Reserved football real estate author, clinical players sad great, football basketball sapien ugly was not. But mourning or otherwise, but the poisonous region set. Until free fear, photography who lakes chocolate, developers some trigger. Until my salad, element carrots, my but, Performance hairstyle salad. The therapy nibh, chocolate that deck a, some Performance is. But the employee quiver of free, and airline propaganda skirt football. No sapien arc, said and arrows and drink or ugly. In Vulputate, developer or feugiat laoreet, ugly before tomato mauris, and the congue or pot id before.
It's all Greek to me...
(Or perhaps I mean latin.)
N.B. The above quoted text is a 'translation' of apparent Latin text.
I have come across this sort of thing before - on websites. I realise it is a placeholder text for a site under development, but why Latin? Or rather, why pseudo Latin? Why not just random English words? Is it because that would produce more confused people, more queries, more complaints? But using nonsense Latin means many people would just assume it is Latin and pass on by? (But then, why wouldn't they wonder why it is in 'Latin' ?)
Is this just a 'thing' amongst web developers? Or is there some particular web developer software that has this built in as a feature?
Anyone know the answer?
TIA